«Hermanito y hermanita» y otros cuentos menos conocidos de los hermanos Grimm se publican ahora, por primera vez, en español y «sin edulcorar», tal y como los concibieron sus autores hace 200 años, un tiempo que, según la traductora Isabel Hernández, no les ha hecho perder «ni un ápice de vigencia».
Con motivo del bicentenario de la publicación de los famosos cuentos de los dos hermanos de procedencia alemana, la editorial Nórdica ha lanzado una edición que reúne diecisiete historias que no fueron objeto de las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cuentos por Wilhem Grimm, siempre con el objeto de que «se pudieran leer mejor», explica Isabel Hernández, traductora de la obra.
El hecho de que los cuentos hubieran aparecidos en revistas o periódicos de la época de forma aislada contribuyó a que algunos de los incluidos en «Hermanito y hermanita» hayan permanecido «en su forma original».
Toda la información en el enlace http://es.noticias.yahoo.com/cuentos-conocidos-hermanos-grimm-espa%C3%B1ol-edulcorar-113800746.html.
###BLANK###